Ir al contenido principal

Corresponsales reclaman a EE.UU. por denegatoria de visa a la periodista alemana Gabriele Weber

Los corresponsales extranjeros en Argentina pidieron el martes a la embajada de EEUU que explique por qué rechazó la visa de la periodista alemana Gabriele Weber, quien investiga la adopción de un bebé por un agregado militar estadounidense en la dictadura (1976-1983).
"Nos vemos en la obligación de dirigirnos a usted para solicitarle tenga a bien informarnos la razón por la cual se le habría rechazado 'permanentemente' la visa (a Weber) para su ingreso a los Estados Unidos", dijo la Asociación de Corresponsales Extranjeros en Argentina (ACE) en su carta a la embajada.
Con la firma de la presidenta de ACE Suzanne Thiais y su vicepresidente Juan Buchet, la entidad destacó que Weber es una periodista independiente que integra la asociación desde 2006.
En una declaración enviada a la ACE, Weber dijo ser "querellante en la causa del robo sistemático de menores durante la dictadura" y aseguró que presentó "pruebas contra el entonces agregado militar en la embajada de EEUU, William Desreis".
"En 1980, Desreis adoptó en circunstancias turbias un bebé", relató en su misiva la periodista alemana.
La corresponsal, que trabaja para ORF Radio y la ARD Radio, ambas de Alemania, añadió que en esta causa acaba de "pedir el testimonio (a través de un exhorto diplomático) de la (secretaria de Estado) Hillary Clinton".
Weber relata también los hechos de su llegada a Washington en agosto de 2010 con una visa llamada ESTA, que se requiere a ciudadanos alemanes, pese a lo cual le impidieron la entrada.
"No me dejaron entrar. Me interrogaron sobre mis planes en EEUU, fotocopiaron mis papeles de equipaje de mano y después de siete horas me mandaron de vuelta. Me escribieron en mi pasaporte la palabra 'refused' (rechazada)", dijo Weber en su misiva, distribuida por la ACE.
Weber dijo en la nota que "marcar los pasaportes de esa manera era costumbre del gobierno nazi para evitar que se escaparan ciudadanos judíos y es algo que no ocurre en Alemania desde el año 1945".
"Además -añadió en la declaración- estoy investigando el 'supuesto' secuestro del criminal nazi Adolf Eichmann (en 1960 en Argentina). Gané un juicio al servicio de inteligencia alemana BND para tener acceso a sus expedientes".
La periodista dijo que el BND le ha suministrado "muchos de esos papeles", y que "de ellos se desprende que los servicios secretos norteamericanos tenían entre sus espías a criminales de guerra nazis".
Fuente AFP

Comentarios

Entradas más populares de este blog

De Víctor Hugo a los relatores que insultan

Unos tipos con micrófono que insultan más que un hincha desbordado son presentados en las webs y en la tele como apasionados que causan gracia. Antes que ocurrentes espontáneos son, en realidad, violentos equiparables con barrabravas.  Es una paradoja que ello ocurra en el Río de la Plata, donde nacieron los mejores relatores de fútbol del mundo. Entre ellos, el mejor, Víctor Hugo.  El jugador sublime tuvo al relator sublime. Por su universo de palabras y sus tonos de voz, por sus creaciones artísticas; por su capacidad para leer la jugada y por la precisión de la narración. Casi no aparecen ahora los diálogos que VH presumía entre jugadores o con el árbitro, o el "que sea, que sea, que sea". Pervive el "ta ta ta" y el "no quieran saber".  Contemporáneos de Víctor Hugo, hubo y hay relatores brillantes (soy injusto y nombro seis: Juan Carlos Morales, José María Mansilla, José Gabriel Carbajal, el primer Walter Saavedra y el mejor relator argentino que esc...

El holandés, según Ivonne Bordelois

Entrevisté para Ámbito Premium a Ivonne Bordelois, en el marco de una serie de notas sobre "el habla de los argentinos". Como no es tan accesible en la web, acá la copio. Y como esto es un blog, una foto informal. Sebastián Lacunza Ivonne Bordelois, amante de las palabras, tuvo los diálogos más profundos y reveladores de su vida en una lengua cuyo recuerdo le causa hasta fastidio. En un momento crítico, no se metió en las profundidades de su inconsciente en español, el idioma de su vida; ni en el inglés con el que se había divertido años tomando cervezas con sus amigos negros en un suburbio de Boston; ni en el francés de su infancia, en un campo de la pampa bonaerense. Tampoco en italiano ni en portugués, lenguas casi propias para esta escritora que ha sacudido la conciencia del habla de los argentinos en la última década. En los comienzos de los ’90, con la jubilación a la vista al cabo de 13 años de dar clases en Utrecht, Holanda, Bordelois se encontró “sin rumbo”, an...

Orgullo y prejuicio del habla rioplatense

Sebastiàn Lacunza Resulta que en el extremo sur del mundo hay un extenso territorio poco poblado, y que antes de ser país fue, al menos durante un par de siglos, bastante ninguneado por el imperio. Que desde los preparativos de su independencia, gran parte de sus intelectuales y dirigentes creyeron tener alma francesa o inglesa, jamás española. Pero más tarde, ese país recibió una gringada inconmensurable, ante lo que otra elite buscó refugio de identidad en la antes despreciada España. Hay más. Ese extraño país negó sus rasgos indígenas hasta donde pudo y fue variando a lo largo de las décadas sus complejos en relación a Europa y, la novedad, Estados Unidos . A la hora de pintar su carácter, muchos coinciden en que esta tierra es, por un lado, bastante tilinga, y por el otro, alberga una creatividad explosiva, que juega y seduce con su habla. Por todo ello y mucho más es que la variante del español que se habla en Argentina adquiere particularidades tan distintivas en cuanto a su ento...